随着中日交流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称泊来语)。且广泛流行起来。有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。
一、人気→“人气”
人気的日文解释是その会社で好ましいものとして受け入れられること。狭义では、その芸人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す。
例:人気が出る人気がある
中文的“人气”解释和日语大同小异,指人或事物受欢迎的程度。
例:由于该影片获奖,扮演女主角的演员人气急升。
二、写真→“写真”
写真的日文意思是照片。但中文中则指明星艺人等的个人特写照片集。
例:f4写真集青春写真艺术照
三、料理→“料理”
汉语直接把日语词汇借过来,指菜肴。
Loading...
未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)